我不免蹙眉,这跟什么事啊,好像偷天换日似的。
于是有些微恼地问道:“子郁上月来信说他经过梅庄,还料理了八王爷的灵柩的事。都过去这么久了,他还在梅庄,他到底在那里做什么?”
“公……公子旧疾发作,所以不宜行军。”
“是吗?”心里微微有些起疑,一时又觉不出到底是哪里不对劲,烦闷地靠在马车里假寐。几个铁卫见我烦躁不安,心中渐虚,对视一眼,拿了水来给我喝,我边喝着水,边把子郁写给我的三封信拿出来看。
爱妻无衣,草原夜凉,时常加衣。此番出世,非全弊事,福倚祸兮。他日归来,与卿请罪,望卿自惜。燕关茕孑,皓月当空,思心同(茼)栖——子郁亲笔。
无衣吾妻,卿书信收到,感卿蒲苇怀,未予怨怼。知卿安好,大慰。前日行军经梅庄,扶宕灵柩归周陵,依傍母亲陵尔。近日连战告捷,卿勿忧矣。——子郁笔。
本是想看子郁的书信聊以慰藉和思念的,不想细看了前两封信,再看第三封信时,心里疑窦渐生。
无衣亲启:一别数月,每每念伊,寝食难安。镇日感风寒,旧疾发作,心口生闷,头痛心躁。军旅辛苦,思伊心切,望伊能亲自往来照料。梅花庄,旧寝房,尾生之约,不见不散。子郁亲上。
第三封信和前两封信的格式明显有些不同。
比如说落款处,前两封都有破折号的。称呼,前两封以‘卿’相称,第三封信却是以‘伊’相称。信的谴词用句嘛,也比前两封粗糙了许多。没有前两封那样细腻的情感。梅庄,此信里称的是梅花庄。梅花庄,旧寝房,就是与我约会,子郁也不会把地点选在我与四叔叔的寝房里。此信的内容是约见,分明就是为了约我相见的!与子郁之间,我们哪还需约会?何况子郁临离开草原前,我怎么恳求他带我一起出征,他都不肯,又怎么会大费周折写封信约我赶去与他相见?旧疾发作,是指龙御夜和子郁皆有的那旧疾,可子郁自从与我在一起后,旧疾就再没发作过了。反是龙御夜在我失忆赶来看我的那次旧疾开始发作。书信的最后一字,那个‘上’字,最后那一横,似乎因为就笔的力道甚重,信笺纸差点没被划破。子郁给我写信,怎么会有那样直欲划破书纸的恨怒?
“无衣亲启:一别数月,每每念伊,寝食难安。镇日感风寒……”
镇,朕!
意义双关的谐音字!
是哦,这封信的内容倒像是出自他的手。分明就是他的惯用语气。而以他与子郁的交情,完全能够把握子郁的字迹。
是他,是他!
蓦地起身,指着那几个铁卫,不,该说他们是御林军才对!“竟敢欺骗我,还冒充子郁的铁卫!”
果然,那几个乔装成铁卫的侍卫尽都跪下道:“属下等
请收藏:https://m.bqaa.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)